Otra clase práctica de Oratoria

"To the families of those we’ve lost; to all who called them friends; to the students of this university, the public servants who are gathered here, the people of Tucson and the people of Arizona: I have come here tonight as an American who, like all Americans, kneels to pray with you today and will stand by you tomorrow"

"A las familias de aquellos que hemos perdido; a aquellos que les llamaban amigos; alos estudiantes de esta Universidad, a los funcionarios que están reunidos aquí, a la gente de Tucson y Arizona: He venido aquí esta noche como un estadounidense que, como todos los estadounidenses, se arrodilla para rezar con vosotros hoy y que permanecerá a vuestro lado mañana"

Así empieza el discurso pronunciado por el Presidente Obama en Tucson, Arizona, en el Servicio religioso en memoria de las víctimas del tiroteo.
Una lectura en profundidad deja ver claramente cómo debe ser un buen discurso. Una introducción perfecta, emotiva, que explica lo que se ha venido a hacer. Seguida de una cita, en este caso bíblica, ya que es un servicio religioso, sobre la que sustentar sus palabras; un cuerpo del discurso que narra los hechos, que recuerda a cada uno de los fallecidos recalcando sus mejores cualidades y que menciona a los supervivientes al final, para dejar una puerta abierta a la esperanza, y poder resaltar los mejores valores de los seres humanos en aquellos que impidieron que la matanza fuera mayor. Y que le sirve además para pedir una reflexión sobre los sucedido:
"If this tragedy prompts reflection and debate -- as it should -- let’s make sure it’s worthy of those we have lost"(...) "The loss of these wonderful people should make every one of us strive to be better"
"Si esta tragedia nos pide reflexión y debate, como así debería ser, asegurémonos de que es digna de los que hemos perdido." (...) "La pérdida de esta gente maravillosa debería hacer que cada uno de nosotros trate de ser mejor"
Todo con un lenguaje directo, conciso, de frases cortas, repeticiones y vocabulario cuidadosamente elegido con sustantivos y adjetivos cargados de sentimiento y emotividad: corazón, esperanza, héroes, gratitud...
Y una conclusión, centrada en la figura de la más joven de las víctimas que busca conmover a la audiencia.
"If there are rain puddles in Heaven, Christina is jumping in them today. And here on this Earth -- here on this Earth, we place our hands over our hearts, and we commit ourselves as Americans to forging a country that is forever worthy of her gentle, happy spirit"
"Si hay charcos de lluvia en el cielo, Christina está saltando en ellos hoy. Y aquí en la Tierra, aquí en la Tierra, ponemos la mano en el corazón, y nos comprometemos como estadounidenses a forjar un país que sea siempre digno de su espírtu amable y feliz"




La transcripción del discurso completo la podéis leer aquí
*Artículo elaborado por Pilar Muiños, Directora de la Escuela Internacional de Protocolo de Galicia

Comentarios

Rbk ha dicho que…
Muchas gracias Pilar, simplemente es impresionantemente. Un discurso emotivo para aunar a los americanos frente al horror.
Un saludo,
Rbk

Entradas populares